RECARGUITA | La MEJOR APP para recargar transferir dinero a Cuba para Cubacel y Nauta | Descárgala ahora >
Encuéntranos en

PERIÓDICO CUBANO

El papa Francisco realiza cambios al Padre Nuestro

Mundo

El papa Francisco realiza cambios al Padre Nuestro

La versión en italiano de la oración católica más extendida y reconocida en el mundo, ha sido modificada a petición del propio papa

El papa Francisco realiza cambios al Padre Nuestro

El papa Francisco ha realizado cambios al Padre Nuestro en su versión en italiano. (EL SOL DE MÉXICO)

Durante la Asamblea General del 22 de mayo, la Conferencia Episcopal Italiana (CEI) adoptó una nueva versión del Misal Romano, la cual ya ha sido aprobada por el papa Francisco, que incorporará algunos cambios a las oraciones del Padre Nuestro y del Gloria.

En la versión en italiano del Padre Nuestro, la frase “non ci indurre in tentazione” será cambiada por “non abbandonarci alla tentazione”; ambas frases son traducidas como “no nos induzcas a la tentación” y “no nos abandones a la tentación”, respectivamente.

En 2017, el papa Francisco afirmó que el utilizar la frase original era incorrecto, ya que Dios no puede inducir a la tentación, por lo que era más apropiado algo similar a  «no nos dejes caer en la tentación», como es utilizado en la traducción en México de la oración.

«En la oración del Padre Nuestro, que Dios nos induzca en tentación no es una buena traducción. También los franceses han cambiado el texto con una traducción que dice: ‘no nos dejes caer en la tentación’. Soy yo quien cae, no Dios quien me arroja», explicó el Santo Padre.

El cambio adoptado por la Iglesia Italiana, es parecido a la traducción usada desde hace algunos años, por países como España y México, e incluso en Francia desde el 2017.

Respecto a la oración del Gloria, la CEI ha modificado la parte de “pace in terra agli uomini di buona volontá”, traducido como “paz en la tierra a los hombres de buena voluntad”, por “pace in terra agli uomini, amati dal Signore”, es decir, “paz en la tierra a los hombres, amados por el Señor”.

Las Conferencias Episcopales de los demás países, están en su derecho de seguir el ejemplo de los obispos en Italia y revisar las versiones nacionales de estos rezos, para decidir si acatan las modificaciones, o si están no son congruentes con el idioma de sus países.

Al respecto, un vocero de la Iglesia Católica Británica, informó que la institución ha rechazado las modificaciones: «La oración ha sido cambiada en el idioma italiano, no hay ningún plan en este momento para que cambie en inglés».

En las próximas fechas las demás Iglesias Católicas del mundo, anunciarían su posición sobre los cambios realizados a la que es la oración católica más extendida y reconocida en el mundo.

Con información de Infobae  

Si quieres recibir más noticias como esta, escríbenos por Whatsapp al +1(786) 725-1960. Es gratis y funciona las 24 horas.

Suscríbete a nuestro canal de Telegram. No te pierdas ninguna noticia.

Continuar Leyendo
Click para comentar

Comenta esta noticia

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Advertisement

Lo más leído en la semana

Advertisement
Advertisement

Noticias de Cuba

Advertisement

Suscríbete Gratis

Advertisement
To Top