Incendio de Matanzas (minuto a minuto)
Connect with us

PERIÓDICO CUBANO

“Se ve mejor sin sonido”: Critican acento cubano de Ana de Armas en nuevo tráiler de ‘Blonde’

Farándula

“Se ve mejor sin sonido”: Critican acento cubano de Ana de Armas en nuevo tráiler de ‘Blonde’

Varios cibernautas creen que se debió contratar un asesor, otros opinan que es racista quejarse al respecto

Ana de Armas en Blonde con Adrien. (Netflix-YouTube)

Varios cibernautas cuestionaron que una cinta de varios millones no contratara un especialista para ayudar a su protagonista con su acento. (Foto: Netflix – YouTube)

El rol de la actriz cubana Ana de Armas como Marilyn Monroe en la cinta de Netflix, Blonde, ha sido polémico desde que se anunció, y ahora se encuentra envuelto en una nueva controversia.

Al inicio del proyecto, las dudas iban sobre el parecido de Ana con la fallecida actriz, si bien estas se disiparon casi por completo cuando la semana pasada se liberaron nuevas imágenes de su gran caracterización como la diva hollywoodense.

No obstante, el segundo tráiler oficial liberado por Netflix hace unos días trajo una nueva fuente de críticas para el público, que ahora cuestiona la aptitud de la cubana, no por su apariencia, sino por su manera de hablar.

En redes sociales, son varios los usuarios que se quejaron tras el lanzamiento, argumentando que pueden distinguir claramente el acento cubano-español de la actriz en sus líneas.

Y es que, a diferencia del primer avance, en este segundo tráiler del filme, se puede escuchar por más tiempo a De Armas hablando, a la vez que se le ve interactuar con otros personajes, en algunos de los momentos y citas más memorables de la estrella.

Mientras que muchos han defendido a la protagonista de The Grey Man, afirmando que el acento es algo insignificante, y que luce estupenda, otros no están nada cómodos con la situación, en especial por tratarse de un personaje tan icónico para los Estados Unidos.

Varios cibernautas cuestionaron que una cinta de varios millones no contratara un especialista para ayudar a su protagonista con eso, mientras que otros opinan que quejarse al respecto es racista, considerando la cantidad de actores estadounidenses que han interpretado a personajes de otras nacionalidades, no siempre con los mejores resultados.

“¿Realmente hicieron toda esa película de Marilyn Monroe y no le contrataron a Ana De Armas un entrenador de acento?”, cuestionó un usuario en Twitter.

“Se ve mejor sin sonido. El acento de Ana de Armas me resulta tan desagradable que me decepciona, porque la película se ve bien fuera de eso”, escribió otro.

“El horrible acento ‘estadounidense’ de Ana de Armas en Blonde, es pago por el horrible acento cubano de Al Pacino en Cara cortada”, bromeó otro.

“Vi el tráiler de Blonde, y aunque creo que se ve que será muy buena, y que trataron de que los looks fueran tan exactos como fuera posible, el acento de Ana de Armas se escucha demasiado y me va a distraer cuando la vea”, añadió uno más, con emoticonos de caritas tristes.

“Es una lástima que Ana hablara tanto sobre cómo trabajó 9 meses en cursos y asesorías para cambiar su acento, porque de otra forma podría esconderse en que fue una ‘decisión artística’ o algo así”, agregó una usuaria más.

“La gente quejándose del acento de Ana de Armas en el tráiler de Blonde nunca vio a Anthony Hopkins como Nixon, o a Kevin Costner como Robin Hood. Además, probablemente son racistas”, puntualizó otro fanático.

La espera para el lanzamiento de Blonde

La cinta sufrió un atraso de dos años para su lanzamiento, programado originalmente para 2020, aunque en realidad, estuvo 10 años en proceso de realización, pues era un proyecto que el director, Andrew Dominik, tenía en mente desde la década pasada.

Basado en la novela homónima de Joyce Carol Oates, una biografía con tintes de ficción sobre la vida de Norma Jean Baker, nombre real de Marilyn, el filme contiene pasajes de los momentos más obscuros en la vida de la actriz.

Por esto hubo problemas con la plataforma de streaming para su lanzamiento, pues contiene escenas explícitas de violencia sexual que hicieron que se le clasificara como NC-17, siendo la primera cinta producida por Netflix clasificada para mayores de edad.

Ana de Armas se ha mostrado sumamente comprometida con el papel, que ha calificado como el más demandante de su carrera hasta ahora, y a pesar de las críticas, Dominik se ha mostrado muy satisfecho con el resultado final.

“Leí la novela de Joyce, estudié cientos de fotografías, videos, grabaciones de audio, películas, todo lo que pude conseguir”, dijo de Armas a Netflix Queue.

“Cada escena está inspirada en una fotografía existente. Examinamos detenidamente cada detalle de la foto y debatimos qué estaba sucediendo en ella. La primera pregunta siempre era, ‘¿Qué estaba sintiendo Norma Jeane aquí?’ Queríamos contar el lado humano de su historia”, concluyó.

Si quieres recibir más noticias como esta, suscríbete GRATIS a nuestro boletín.

Click to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Advertisement

Noticias de Impacto

Advertisement

Lo más leído en la semana

Advertisement

Escándalos en la Farándula

To Top